L’Entrevue avec Madame Benguigui, publié dans Annahar

La ministre déléguée aux Français de l’étranger et à la Francophonie, Madame Yasmina Benguigui, a répondu aux questions du quotidien Annahar sur le « touche-à-tout génial », le grand homme M. Ghassan Tueni.

1-Comment décrivez-vous M. Tueni ?

Je considère M. Tueni comme le Père spirituel de la Nation libanaise, un grand homme impliqué dans la diplomatie, la culture et la francophonie qui a pu, malgré la complexité de la structure libanaise, forger des liens à tous les niveaux et renforcer l’identité de son pays qui a connu des moments durs tout au long de son histoire. J’ajoute aux paroles du Président Hollande qui a décrit Tueni comme étant « l’homme libre », qu’il a pu puiser de sa peine une force pour aller de l’avant, tout au long de sa vie.

2-En marge du 9ème sommet de la francophonie tenu à Beyrouth en 2002, M. Tueni a considéré que le lien culturel existant entre le monde arabe et la francophonie est « une aventure tentante et dangereuse en même temps » et « un lien de communication » entre deux mondes différents. Que pensez-vous de ces paroles, vu que vous faites partie des émigrés algériens ?

Dans le cadre de l’établissement de mon identité, j’ai œuvré pour l’ouverture à l’autre. Quand vous parlez de mes origines algériennes, vous n’êtes pas sans savoir qu’une guerre coloniale a éclaté entre les deux pays avec beaucoup d’effusion de sang et plus d’un million de morts. La colonisation n’était pas seulement faite pour les guerres, mais aussi en faveur de l’industrie et du travail. Lorsque l’Algérie a obtenu son indépendance, il y avait environ 1 million et demi d’Algériens qui ont travaillé pour la France. J’ai grandi en France et j’ai œuvré pour établir mon identité et dépasser les préjugés. Alors que mon pays d’origine est arabe, j’ai été dans une école française dans le pays d’accueil. La langue française, même à mon retour chez moi, représente mon identité, quelque soient les auteurs arabes des livres que je lisais avec passion, pour devenir une cinéaste engagée par un mode de pensée et des mots dont le français était la base. Je lutte depuis 18 ans pour permettre l’existence des émigrés, quel que soit leur origine. Quand je suis venue au Liban, j’ai bien compris la situation de ceux qui ont été poussés à émigrer et ce qu’ils éprouvent comme difficultés. J’ai abordé ces sujets dans les banlieues françaises à travers leur compréhension, tout en gardant un aspect humain. Il n’est pas raisonnable à mon avis d’émettre des généralités, à l’instar de la « généralisation de Guéant » (l’ancien ministre français de l’intérieur) concernant les étudiants étrangers en France. J’œuvrerai pour reconsidérer les étudiants, libanais soient-ils ou ayant d’autres nationalités.

3- Cette généralisation a été amendée dans tous les cas.

C’est vrai, mais cela n’a point épargné les étudiants de la peine qu’ils ont connue, et cela devra être fixé. J’espère, ainsi, dans le cadre de « l’organisation des pays de la francophonie » pouvoir fixer cette situation, étant donné que la dignité de ces étudiants a été bafouillée. Il faudra effacer la colonisation des imaginations ; je salue, dans ce cadre, l’ouverture du Président Hollande qui m’a assigné cette mission.

4- En parlant des défis auxquels se heurte la francophonie, nous citons le Président décédé Mitterrand qui se demandait du « sort de la francophonie au cas où les gens arrêtaient de pratiquer cette langue ». Comment réagissez-vous au niveau du développement de la langue anglaise au détriment de la langue française ?

Il s’agit d’une vraie lutte qu’il faudra lancer progressivement au regard de la mondialisation. J’ai rencontré le secrétaire général de « l’organisation des pays francophones » M. Abdo Diouf, et je pense qu’il existe une façon pour restituer la langue française, porteuse des valeurs. Les temps ont bel et bien changé. Le français n’est plus lié à la colonisation, mais porteur du savoir, de l’espoir et des valeurs. C’est ainsi qu’il faut conclure des traités linguistiques et s’adresser aux jeunes pour assurer à cette langue longue vie. Au cours du prochain sommet de la francophonie en présence du Président Hollande et qui se tiendra à Kinshasa, j’espère être en possession d’une nouvelle feuille de route.

5- Dans sa recherche sur «Enterrer la haine et la vengeance » par Albin Michel, Ghassan Tueni a mis en exergue son parcours, tout en expliquant comment il a pu puiser de la souffrance qu’il a connue tout au long de sa vie une force pour aller de l’avant. Considérez-vous que « Annahar » est, lui aussi, le symbole du dialogue des cultures et de la croyance ?

Je pense que le Liban est aujourd’hui orphelin suite à son décès ; qu’en est-il alors d’ « Annahar »? Cependant, le journal est son vrai héritage et il existera toujours, avec ses valeurs, à travers Annahar, qui est dès lors imbriqué dans les âmes. Si on procède aux comparaisons, Annahar reflèterait l’image de « Le Monde », bien qu’il y ait une force exceptionnelle dans Annahar. Je n’ai point connu une personnalité au monde qui ait entretenu une relation assez étroite avec un journal. Ghassan Tueni n’a jamais pris un chemin incorrect tout au long de son parcours ; il pouvait bien planter la haine lorsque son fils a été assassiné et remettre en cause ses valeurs. Mais il ne l’a jamais fait, ce qui est bien rare. A mon avis, il prend le chemin des valeurs de Gandhi et de Martin Luther King. Tueni a laissé un héritage derrière lui, ce qui est magnifique.

الوزيرة المفوضة للفرنكوفونية والفرنسيين في الخارج ياسمينا بنغيغي لـ « النهار »

« لم يشُب مسار غسان تويني خطأ… إنه أبو الأمة اللبنانية الروحي

 قدمت الوزيرة المفوضة للفرنكوفونية وشؤون الفرنسيين في الخارج ياسمينا بنغيغي الى لبنان لتمثيل السلطات الفرنسية في مأتم « عميد الصحافة اللبنانية » غسان تويني. في مبنى « النهار »، مرتع الراحل ومرساه ومربط خيله الفكري، استبقينا السينمائية التي التزمت قضايا الانسان، في حوار تموضع بين لقاءين رسميين، وحيث تقدمت المناسبة الجلل على ما عداها.

¶ اي صفة تستبقين خصوصاً من غسان تويني؟ السياسي او الناشر او الديبلوماسي او الكاتب المتعدد اللغة او الشخصية الأكاديمية او اللبناني العربي او الفرنكوفوني او الانغلوفوني، او رجل الصراعات كافة، او « الرجل الحر » وفق تعبير الرئيس الفرنسي فرنسوا هولاند؟
كان غسان تويني شخصية عظيمة في الإلتزام، يسعني ان أصفه بأبي الأمة اللبنانية الروحي. ذلك انه رفدها بمستويات عدة، في الديبلوماسية والثقافة والفرنكوفونية والذهاب الى الآخر. ندرك تعقيد تركيب لبنان وتنوعه، وثمة رجل استطاع على مر حياته ان يمدّ الروابط وان يعزز هوية بلاده، في حين لم ترأف الحياة بلبنان. ألقي لبنان في وضع صعب جدًا خلال اعوام طويلة، ولم يكن بديهياً ان يخرج من بين ابنائه رجل يمثل هذا القدر من الإنسانوية، يضع في عين التزامه الجانب الانساني وقلبَه على السواء. عندما نرى امبراطوريته، ندرك انه حقّق انتقالاً الى السلطة على نحو ناجح. الى جانب الكلام الرائع الذي قاله الرئيس الفرنسي هولاند، اضيف انه صنع من كل الألم الشخصي قوة. استطاع ان يستوعب الوجع ليخرجه قوة ويواصل طريقه الى حين وفاته، من دون حقد.
¶ على هامش القمة الفرنكوفونية التاسعة في 2002 في بيروت، اعتبر الراحل غسان تويني التآلف الثقافي بين العالم العربي والفرنكوفونية « مغامرة محفوفة بالأخطار ومغرية في آن معا » و »آداة تواصل » بين عالمين مختلفين وحضارتين بل و »ديانتين متعاكستين ». كيف تتلقفين هذا القول علما انك تتحدرين من أسرة من المهاجرين الجزائريين وتحملين فيك تاليا جميع هذه الجينات؟
في سياق تكوين هويتي سلكت سبيلاً متواضعاً فانخرطت في كفاح فعلي للإنفتاح على الآخر وتجاوز التاريخ. أشرتِ الى أصولي الجزائرية، وانت تدركين ان بين فرنسا والجزائر حرب استعمار وإنهاء له، اريق خلالها دم كثير، ومات ما يزيد على مليون شخص. ثمة جروح مفتوحة وتاريخ مركب للغاية. لم يستخدم الاستعمار لشنّ الحروب فحسب، وانما لجعل عجلات الآلات الصناعية تدور أيضا، لتحدث هجرة كان حافزها العمل. عند نيل الجزائر استقلالها، كان يقطن الأرض الفرنسية نحو مليون ونصف مليون جزائري. هؤلاء جزائريون لكنهم عملوا لمصلحة فرنسا. نشأتُ في فرنسا حيث واجهت صراعا يوميا لأثبّت كينونتي وأتجاوز الأفكار المسبقة. بلاد منشأي عربية، في حين ارتدت في بلاد الاستقبال مدرسة لغتها الفرنسية التي صارت لغة الحلم. أما عند عودتي الى المنزل، فكان قسطي العربي يحضني على عدم نسيان الكفاح. في لحظة معينة، جعلتني الفرنسية أتسمر في المكتبة وألتهم كل ما حوته. ستشكل الكلمات الفرنسية هويتي، أكان صاحبها كاتب ياسين او جبران خليل جبران، لأصير سينمائية ملتزمة من طريق كلمات ونمط تفكير شكلت الفرنسية أساسها. أسعى منذ نحو ثمانية عشر عاماً لأسمح للمهاجرين بالوجود، اياً تكن أصولهم، لكي يجدوا لأنفسهم مكانا. اهتممت للشعوب التي  على اختلاف أحوالها تضطر الى الهجرة بسبب الحاجة الاقتصادية، أو الضرورة. عندما جئت الى لبنان فهمت ما يحدث عندما تجبر المجموعات على الهجرة.  أدركت كيف يدفع بالمرء الى التشبّث بفكرة واحدة، وكيف يضطر في لحظة الى المغادرة او الانغلاق او التصلب، ليغدو ذلك أساساً لمشكلة. عالجت هذه الموضوعات المطروحة في الضواحي الفرنسية، من دون ان أتموضع في الأمام وانما من خلال التقدم خطوة في فهم الأمور، مع المحافظة على الجانب الإنساني. لا يمكن اصدار الأحكام او القوانين او التعاميم المتسرعة مثل « تعميم غيان » (باسم وزير الداخلية الفرنسي الأسبق) المتعلق بالطلاب الأجانب في فرنسا. سأعمل على اعادة الاعتبار للطلاب أكانوا لبنانيين او من جنسيات أخرى.
¶ تم تعديل هذا التعميم في اي حال.
اجل لكن الطلاب أصيبوا بجرح، ويجب اصلاح ذلك. اتمنى ان يتسنى لي في اطار « منظمة الدول الفرنكوفونية » اصلاح ما جرى، لأنه تم التعرض لكرامة هؤلاء الطلاب. يجب محو الاستعمار من المخيّلات، لأنه تم التعامل معهم من هذا المنطلق. أجيء من هذا النسق من التاريخ والعمل، وها أنا أفيد من انفتاح الرئيس هولاند الذي أوكل الي هذه المهمة.
¶ في الحديث عن تحديات الفرنكوفونية، اعود الى كلام الرئيس الفرنسي الراحل فرنسوا ميتران الذي يسأل « ما هو مصير الفرنكوفونية، في حال توقف الجميع عن تحدث الفرنسية؟ » كيف تقاربين المسألة في ظل انتشار الانكليزية وانحسار الفرنسية؟
انه لكفاح حقيقي يجب خوضه تدريجا ومحاولة التموضع في إطار العولمة. لا يسهّل الأمور ان يختار احد الفرنسيين إلقاء خطاب بإنكليزية رديئة في اطار هيئات بارزة، بينما يملك سلطة التحدث بلغته الأم. تسنى لي لقاء أمين عام « منظمة الدول الفرنكوفونية » الرئيس عبدو ضيوف، واظن ان ثمة امكاناً للعودة، على نحو سلمي، الى الفرنسية الإنسانوية وحاملة القيم. تغير الزمن بلا ريب. لم تعد الفرنسية مرتبطة بالاستعمار، انها حاملة للمعرفة والأمل والقيم وينبغي لنا ان نقرّ معاهدات لغوية والتوجه الى الجيل الشاب وجعل هذه اللغة تعيش. في اي حال يحظى لبنان  « السعفة الذهبية » في هذا الإطار اذا اردنا استبقاء المفردات السينمائية، ذلك ان الفرنكوفونية ليست موجودة ومحترمة فحسب، وانما صار اللبنانيون سمادها. يطالب اللبنانيون المقيمون في العالم العربي، ولا سيما في الإمارات العربية المتحدة بفتح مدارس ومعاهد فرنسية. يؤدون دور سفراء الفرنكوفونية. في القمة الفرنكوفونية المقبلة في كينشاسا في حضور الرئيس هولاند، اتمنى ان تكون في جعبتي خريطة طريق جديدة. زرت مرة واحدة لبنان في مرحلة صعبة للغاية، لأعرض في « المعهد الفرنسي » فيلمي « انشالله الأحد » الظافر بـ « جائزة النقاد الدوليين » في مهرجان تورنتو السينمائي، في الحادي عشر من ايلول 2001. في لبنان كان التبادل رائعاً مع الفرنسيين المقيمين هنا واللبنانيين المهتمين بالسينما والثقافة والحداثة والموسيقى. اللبنانيون محفّزون للحداثة ولا سيما من طريق الفرنسية. شكراً جزيلاً لتلك الرحلة.
¶ في بحثه « لندفن الحقد والثأر، قدر لبناني » (ألبان ميشال) استعاد غسان تويني مساره موضحاً كيف استطاع ان يستقي من المآسي والاوجاع التي طبعت حياته، قوة من اجل البقاء رجل مسامحة. أترين « النهار » على صورته، رمز حوار الثقافات واشكال الايمان المختلفة؟
اظن الشعب اللبناني صار يتيماً بوفاته فكيف بالحريّ « النهار »؟ غير ان الصحيفة إرثه الفعلي وهو لا يزال هنا، يمكن من خلالها تنفس القيم التي تركها. صارت هذه الصحيفة محفورة في النفوس، ولا يمكن أن يسلب منها هذا الضمير الاخلاقي. ربما تكون الصحيفة على صورة « لوموند » في حال ذهبنا الى المقارنات، غير ان ثمة شيئاً أكثر قوة في « النهار ». لا اعرف شخصية في العالم ارتبطت بصحيفة على هذا النحو الوثيق. لم يشُب مسار غسان تويني خطأ، في جزء من العالم حيث كان سهلاً الخروج من الخطوط المستقيمة. كان يسعه ان يجعل الحقد يتقدّم على سواه عندما اغتيل ابنه، وان يشكك في قيمه، غير انه احجم عن ذلك،وهذا نادر. اظنه يلتحق بقيم غاندي ومارتن لوثر كينغ. خلّف تويني إرثا، وهذا مذهل.

Publicités

A propos ritamps

Secrétaire Nationale Chargée du pôle production et répartition des richesses
Cet article, publié dans Rencontre, Yamina Benguigui, est tagué , , , , , , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s